Корейский театр ставит пьесу Горького “На дне” на приморской сцене

Не только песни Виктора Цоя и группы «Кино» любят в Корее, но и русских писателей. Труппа из Страны утренней свежести поставила «На дне», ведь горьковская драма не знает границ. Продолжит Ольга Сомкина.

На темной сцене минимум декораций, темный свет и корейская речь. Здесь живут герои знаменитой пьесы Горького «На дне».

Оригинальное прочтение русской классики во Владивосток привезли артисты театра «Мулькен» из Южной Кореи. За 10 лет существования коллектив уже второй раз замахивается на русскую классику. Начинали с Чехова, фрагмента «Вишневого сада». Для обращения к Горькому было два повода – 150-летие со дня рождения певца русской революции, а кроме того, читать Горького сегодня в Южной Корее модно.

На дне – это не социальное положение, на дне может оказаться даже человек богатый, уверены постановщики. Сломленная душа, внутренний надрыв – это страшнее, чем нищета. 
 

– На дне – проблема не социальная, а философская. Это то, что может быть внутри. Душа может страдать даже больше, чем тело. Эта проблема становится актуальной.

В спектакле мало слов, много движений. С помощью пластики актеры выражают всю силу эмоций, все страдания, которые испытывают герои в душе. Такое прочтение не требует перевода, уверены постановщики. Но перед встречей с такими Лукой, Пеплом и Клещом, главными героями пьесы, стоит освежить в памяти, что же имел ввиду Максим Горький.

 

«Панорама»